感嘆詞、怖いね~。

今週のラジオ講座のスキットで、

美香:王玲,你说凭我现在的汉语水平,能在中国找到工作吗?

王玲:啊?你想留在中国?


というのがあった。
この王玲さんの啊?の言い方が怖い!と思っていたら、某巨大掲示板で、

“王玲さんの「あー?」 の言い方がまるでビーバップ。”

という書き込みがあって大爆笑しちゃった。(ビーバップ古い??)

確かに、中国人の「あぁ?」はビクッとする。
教室でも、老師に「あぁ?」って聞き返されると「てめぇ、何言ってんだかわかんね~よ。」って言われたような気がして何も言えなくなったりしたわ。

でもこれって中国人にとっては普通なんだろうな。
飲食店でもこんな感じだし。
でもあんまり慣れすぎて、日本人に向かって言わないように気をつけよう・・。
私が言ったらシャレにならない気がするし・・・。(゜_゜>)
[PR]
Commented by gilko at 2008-09-13 22:59 x
舌打ちもびっくりしますよね。お店での「要不要?」もキツく聞こえて一瞬びっくりします。
ぺり姐様の「あぁ?」は迫力ありそうな気がしますが(笑)、中国語を話している時は良いんじゃないでしょうか? 確かに日本人に向かってはキツいかもしれませんが...(笑) 
私は英語を話す時"Haaaa?"って言うのがくせになってしまいました。日本語では言わないんですけれど。別人格か、ただ単に言葉の問題か???(・_・)
Commented by L-monger at 2008-09-14 09:54
ぺりおさん、特に間投詞は日本的に解釈すると驚くものがありますね。でも慣れの問題だと思います。
私も英語を話しているとき(話していたとき、と言うべきか)、「オウ」とか「アーハー」とか「ヘイ」とか言ってましたが、日本語で話すときは決して言いませんでした。
でも、中国語の「ウン」とか「アア?」というのは日本語に近すぎるのかなあ。
Commented by jiaojiao at 2008-09-14 12:26
うっマズい!
その「啊~~?」の癖、未だに消えません。
ただの疑問なんだけど語尾をかなり上げつつ日本で言ってしまってます。上海に居る時点で主人からそれはやめろ、と注意されていたんですが。

Commented by nihaoperio at 2008-09-14 17:16
>gilkoさん
そうそう!舌打ちもありましたね。
普通に美しく優しい老師がよく舌打ちをしていたので驚いたのを思い出しました。
要不要はまだ直接言われたことないけど、衝撃を受けそうだなあ~。(-_-)
Haaaa?、ちょっといい感じじゃないですか!
是非今度使ってみてくださいな。
うーん、別人格かな・・・(゜-゜)コソッ。
Commented by nihaoperio at 2008-09-14 17:19
>るもんがさん
そういえば英語だと映画などで慣れているせいか、あまり変に感じませんね~。
「アーハー」とかふざけて言っても、「ふざけてるんだな」ってわかってもらえそうですし。
うーん。やはり中国語の「うん」や「あ?」は、日本人が聞いたら日本語に聞こえちゃいそうですねー。
広く認識されてるのは「アイヤー」くらいでしょうか。^^;
Commented by nihaoperio at 2008-09-14 17:22
>jiaojiaoさま
わははは~!(^◇^)
やっぱりうつるんですね!!
そりゃ中国語を知らない人に言ったら恐いかも・・・・。
でも、ちょっとかっこいいなあ。ネイティブちっくですね♪
Commented by chstd at 2008-09-16 23:06
私の中ではスケバンということになっています。
中国語を知らなかった時に、面と向かって言われて、めちゃくちゃへこみました。
自分のブログでも書いてますけど、泊まっていたホテルで、客がいなくて暇そうにおしゃべりしているウエイトレスに近づいていって声をかけたら、ポケットに両手を突っ込んだまま、斜め45度の角度で顔を上げて「あぁ~ん?(そう聞こえた)」って。
英語が出てこなくて口ごもってたらそう言われたので、「邪魔してんじゃねぇよテメー、何言ってんだかわかんねーよ」と言われたような気分でした(表情も怖かったし)。
男だったら100%へこむと思います。
昔テレビで見たような、校舎の裏でスケバングループに因縁つけられている図・・・みたいで。
Commented by nihaoperio at 2008-09-17 11:34
>chstdさん
「スケバン!」うけました~!(^◇^)
確かにそんな感じですよ。
校舎の裏のスケバングループ・・・・それはまさに私の時代・・・(あ、私がスケバンだったわけじゃないですよっ!)

いや~、女性でもへこみますって。^^;
あれはでも本当~に中国人にとってはごく普通の態度なんでしょうか?
だって口調からしてもう、「いらいら」がこもってるんですもん。
うーん、真実が知りたいです~。
by nihaoperio | 2008-09-13 20:54 | 語学 | Comments(8)