聴き取れない原因?

ラジオ講座復活2週目。
今日は火曜日。昨日の放送を朝の電車で聴いた。

月曜日は、1週間のスキットがまとめて読まれる。
「さあ、今週は何かな?」
とちょっと楽しみに聞いてみたんだけど、しょっぱなからダメだわー!

最初のスキットからわからないのだ。
バーンと意味不明の発音が耳に入ったら、そこで頭の中が「グガギギギ・・・」と停止。
その後の会話を聞く余裕などなくなってしまった。
結局すべてわからず、朝日のさしこむ車内で半分白目になって硬直してしまった。


・・・・ばか?私、もしかしてとんでもなくばかですか???(; ̄O ̄)(; ̄O ̄)


泣く泣く3回ほど繰り返し聴いたけど、すでに思考停止していて意味がとれない。
しかたなく、続きの新出単語の説明を聴いてみた。

そうしたら、なーんだ、聞き取れなかったとこって固有名詞じゃないの。

刘旭さんと、香山(地名)だった。

そうとわかれば、他はほんのたわいのないスキットで、ちゃんと理解できてちょっと安心。

が、しかーし!安心してる場合じゃないのだ。
それって、単語の前後を聞けば人名と地名だって十分わかるはず。(-_-)

うーん。私のヒアリング力が尋常じゃなく悪いのはそこらへんに原因がありそうだ。

身構えすぎてパニックになってしまうところとか、わからないとそこだけにフォーカスして思考停止するとことか。
中国語の本やペーパーバックを読んでいても、わからない単語が出るたびに辞書で調べるしなー。ちまちまと。

これからはちょっと気をつけて、大意を聴き取る練習をしてみよう。
いろいろな人が、本を読む時は辞書をひくな!って言ってることだし。
でも、まずは単語力を強化することからかしらね~。
[PR]
Commented by hao3chi1 at 2008-09-10 06:20
やってますね〜。私の場合、「ポル語を聞く」「わからん」「テキストを読む」「ふーん」「もう一度聞く」「ところどころわかる」「うれしい」という流れです。「わからん」なりに、これを何回か繰り返すうちに「腑に落ちる」ところに到達します、はい。
Commented by 望月門 at 2008-09-10 06:28 x
外国語はいつも接していないと忘れるのは早いですよ。

私も中国の本を読むときは辞書は引きません。
翻訳するときは辞書は手放せませんが。
Commented by jiaojiao at 2008-09-10 09:29
いや確かに地名は初めて聞いたらわからないですよ。
先日中国人と話をしている時に彼女が当たり前のように、駅の名前を中国語で言うのですが、私にはぴんとこなくって嫌になっちゃいましたよ。
急に「大崎」とか中国語で言われたって解らんですよね。
Commented by ゴルゴなおきち at 2008-09-10 11:32 x
確かに地名はわかりませんよね。あと、人の名前も。
私、アメリカの語学学校で1ヶ月目は授業中に先生が
言っていることは、すべて聞き取れませんでした。
宿題も、友達が何を提出したのかを確認して、1日遅れで
提出していました。

しかし、驚いたことに1ヶ月後に、先生の言うことが少しだけ
理解できるようになりました。私は、リスニングの理論的なこと
はまったくわかりませんが(書き取り練習の効用など)
とりあえず、「わからなくてもいいから、聞き続ければ
どこかでガツンとその結果が出てくるのでは?」と
考えております。タガログ語も一応は、その方法で
やっております。

文法もよくわからないタガログ語が、急にわかることは
ありえませんが、少なくとも覚えたフレーズの発音は
まあまあなようで、「タガログ語は、ペラペラ?」と
フィリピン人に聞かれたりします。

ぺりおさんの学習法に私は、1票入れます。
Commented by nihaoperio at 2008-09-10 15:45
>はおさん
おおっ!ありがとうございます。
「ちょっと聞き取れた」→「嬉しい♪」と思うのは良いですね!
出来た方にフォーカスを当てれば楽しいですよね。

私はどうもせっかちな上に、あきらめが早い(というかすねる)ので、もうちょっとしつこく何度もきく努力が必要なようです。
今週は「腑に落ちる」まで繰り返します!(^^)/
Commented by nihaoperio at 2008-09-10 15:48
>望月門さま
見事にほとんど中国語力が消滅していました・・・。

望月門さんも辞書をひかないのですね。
少し前まで読んでいた本は、あまりにわからない単語が多すぎて(1ページ30個以上わからなかったのです)、意味不明だったので、今度はもう少し優しいレベルの本にして試してみようと思います。^^
Commented by nihaoperio at 2008-09-10 15:50
>jiaojiaoさん
固有名詞はどうにもならないですね~。
日本国内なら、後で聞いて「ああ~あそこか」と思えますが、中国の地名はさっぱりわからなくて・・。
これ、言い尽くされてますけど、日本の地名は日本語で発音すればいいのにな、と思います。
いくら漢字だからって、中国語読みはどうかと・・・・(>_<)
Commented by nihaoperio at 2008-09-10 15:53
>ゴルゴさん
ゴルゴさんって根性あるよね~!
1ヶ月ね。
よし。1ヶ月を目途にしつこくいやらしく聴き続けてみよう~。
そうしたら、ある日「おおっ!わかるぞ!」って感動の日が来るかもね。

ゴルゴ英語の発音は、すごくきれいだった印象があります。
(某新宿のレストランにて)
タガログ語もきれいなのか~。さすが。情報員!
by nihaoperio | 2008-09-09 20:13 | 語学 | Comments(8)