相槌メモ。

先日、初の個人レッスンに行きました。
雑談している時(少林寺拳法の話ね!)、相槌がつい日本語になってしまいました。
「へー」「ほー」「おお」「ふーん」とか。
まあこれは音だから、別にいいのかもしれないけど、何となく落ち着かない。
ここはやはり、中国語の相槌ストックを作っておかなくちゃ。
思いついたのと、今使ってる『漢語口語』やそこら辺の雑誌から抜き出してみましたよ。
皆様、何か「これは使える!」という言葉があったら教えてくださいませ~。ლ(╹◡╹ლ)


对。
是啊。
好啊。(いいわよ)
就是说啊。(そうだよね)
我想也是。(そうだよね)
就这样。(~ってわけ)
是吗?(そうなんだ)・・・語尾を下げる。
是吗?(そうなの?)・・・語尾を上げる。疑問系っぽく。
真的吗?
哪儿啊。(なんですって,なによ~)
真厉害。(すごい)
好的。
哪里。
那儿的话。
这倒是。(ふーん、そうなんだ)
您收好。・・・月謝を渡すとき使おうかな、と。
那就听你的,(それならあなたの言うとおり・・・)
真让你说对了。
心理急得要命。(気が気でないんです)
没为了什么。(特に意味はないけど)
这个字怎么念?
原来如此。(なるほど)
真没想到!
那倒也是。(それもそうです)
嗯(うん)
那个(ところで)
对了(あ、そうだ)
哟(お!) 哦(ああ!) 喔(おお! ああ!)
哎呀(あらー、あちゃー) 唉(ああ)
那个,那个(え~と) 那个,这个(え~と)
对,对,对!
可不(可不是)
就是

后来呢?(それから?その後どうなったの?
然后呢?(それから?)


*后来呢?然后呢?は、参考書によっては同じ意味「それから?」と訳されていたりしますが、実は全く別物だそうです。要チェックです!!教えていただきありがとうございます。

*教えていただいた言葉を青字で追加しました。ありがとうございます!!
それから『語研』のHPも教えていただきました!これは便利~。



そうそう。ご心配をおかけしました頭痛は、ケロリンと治りました。
何だったんでしょう?
ぶり返さないよう気をつけます。


e0072264_23562935.jpg

『秦華茶楼』で茶漉しつきマグカップを!(chaikoさーん、買っちゃったー!)便利です。
調子悪い時は八宝茶飲むとすっきりするのですよ。



056.gif中国語の勉強

特に変化なく。
『聴読中国語』苦戦しております・・・。第24課、日本語の訳文がよくわからないぞ。(-_-)

木曜日の夜は勉強できません!!
なぜなら、個人レッスン(水曜)と早朝勉強会(木曜)が終了して、開放感あふれた祭りモードになってるからーー!!笑
さんざんアホなTVを見て、ネット見て、スポーツ新聞読んで、ホラー見てこんな時間。
ああ、明日は早起きできないかも・・・。
[PR]
Commented by 今村北斗 at 2010-04-23 00:56 x
これはいいですね!
「可不」(可不是)は?  あと、「就是」とか使うかも・・・
Commented at 2010-04-23 02:46 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2010-04-23 11:35 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by nihaoperio at 2010-04-23 11:43
☆今村北斗さま
ありがとうございます。
「可不」と「就是」もよーく会話に出てきますね!
どこにどう使うか、なかなか字だけ見てると難しそうなんですけど、慣れなのでしょうね。
1レッスンに1回、とかって決めて使ってみたいです。
Commented by nihaoperio at 2010-04-23 11:48
☆鍵コメさま
ありがとうございます!
しかもそそっかしく間違えてしまいお恥ずかしい・・。
然后呢?后来呢?の違い、おかげさまでばっちり頭に入りました。
確かに、よーく考えれば全く別物の訳になるって理解できますが、ぱっとくくられていると、同じ場面でまぜこぜに使ってしまうと思います。
私はひとつひとつのフレーズを雰囲気で理解したと思いがちなので、今後はしっかり意味をみていこうと思います。
文章の和訳も隅々までやってみたいと思います。(こちらも雰囲気で訳ができた気分になってしまうので・・)
教えていただいて感謝です。
Commented by chaiko at 2010-04-23 15:07 x
わ!マグカップ買ったのね~。いいなぁ。これかわいいものね。
私もまた広州でなにやら衝動買いしてきそうですw。

相槌ってなかなか出てこないのよね。私なんて特にそう。「是吗?真的吗?」くらいしか使えないわ。
たまに調子がいいと「原来如此。」が出るかな?(笑)
修行が足りませんな・・・。
Commented by p3-saito at 2010-04-23 17:10
嗨哟。そういえば「うんとこしょ、どっこいしょ」ってたしかあの辺に書いてあったの後で捜してみよっと。(^^;
Commented by nihaoperio at 2010-04-24 07:34
☆chaikoさん
あれからまたお茶しにいった時、どうしても欲しくなっちゃってー。
でもあの茶漉し付の水筒は我慢しましたよ。
広州もう来週かな?いいなあ~。
また中国っぽいネイルしてして!金魚のすっごいかわいかったよー。

相槌、本当に出ないよね・・。
私も「是吗?真的吗?对」しか使ってないかも。
「哎呀」はなんか恥ずかしいし。
次回からは意識して使ってみようと思います・・。
Commented by nihaoperio at 2010-04-24 07:36
☆Saitoさま
ええええww?
「うんとこしょ、どっこいしょ」ですか?
それって女性が使ってもおばさんっぽく聞こえません???笑
でも興味深いです!
見つかったら教えてくださーい。
老師に聞いてみますから。(老師は若い女性なのですよ)
Commented by arip314 at 2010-04-24 09:19
原来如此はあまり言わないと言われてちょっと気になっています。
原来是这样を使うそう。本当かどうか確認お願いします。
Commented by nihaoperio at 2010-04-24 09:29
☆aripさん
数年前のNHKTV中国語講座のドラマで、「原来是这样」が出てきました。
その印象が強くて、私は「原来是这样」を使ってます。
次回のレッスンの時に聞いてきますね!
Commented by wenniao at 2010-04-25 00:17
うなずきって本当に大事ですよね~。
私はワンパターンなので、いろいろ使ってみたいとおもいつつ、
とっさに言うことなのでいざという時出てこなくて、
いつもまた同じものばかり(笑)。
*这倒是。(ふーん、そうなんだ)
使いたいですね~これ。
Commented by nihaoperio at 2010-04-25 20:29
☆wenniaoさま
相槌が自然に出るようになったら、かなり上級者なのかもしれませんね~。
最初は無理やりつかってみようかと目論んでいます。
あ、でもその前にちゃんと会話が成り立つように勉強しなくては・・。
这倒是。はちょうど今やっている課に出てきたんですよ。
否定的に思っていた出来事を説明を聞いて納得できた、みたいなニュアンスみたいです。
Commented by p3-saito at 2010-05-03 08:47
教えたる!いつもの様にCRIを聴いてたら每日汉语の中で“有道理”と小姐が言ってたある。
参照も:http://p3saito.exblog.jp/7024133
Commented by nihaoperio at 2010-05-03 18:33
☆Saitoさま
ありがとうございます!
有道理が使えるぐらいの会話内容に上達するようにならなくちゃ。
なんせ、今は会話っていうより、質問事項にひとつひとつ答える、みたいな感じで。うう。
by nihaoperio | 2010-04-22 23:58 | 語学 | Comments(15)