韓国語のとっかかりが・・・。

韓国語の勉強の仕方がいまひとつつかめない。

ラジオ講座のテキストは、既に文章の形式になった。
中国語と違い、ピンインがなく、ハングル文字だけが羅列されているのを見ると、ただの記号にみえてしまう。
カタカナのルビも全くないので、時間をうんとかけないと発音がわからないし。

とりあえず、ノートに出てきた単語を書き出して、辞書で調べた発音記号と意味を書いた。
実際の発音はラジオの講座時にチェックする。
文章も単語と同様、発音記号と意味・・・。
文法事項はやはりラジオ講座で。

でも、なーんかしっくりこない!
文字の読み方がまだあやふやだからかしら。
文章に入る前に、徹底的に覚えないと落ちこぼれるのは必須だ・・・。

母音・子音はいいけど、あの二重母音とか、連音化や激音化などの変化が難関。
数学の公式みたいにパターン丸暗記するしかないのね。
全くもう、同じ発音なら文字変えるなよ・・・と思ってしまうよー!( ̄ロ ̄lll)
単語を覚えるにしても、もうあの記号をそのまま覚えるしかないのか、と思うと口から魂が出ちゃいそう~。
中国語みたいに漢字に頼れたらどれほど楽な事か・・・。

e0072264_11441959.jpg


と、ブーブーいいながらも楽しんでいる自分は変態だと思う。(-_-)
今年の目標は自己紹介ができること。(ハードル低っ!)
あと、街で韓国人によく間違えられるので、「私は韓国人ではありません。日本人です。本当です。」って言える事。
この前も間違えられちゃった・・・。でかいから?それともキムチ?

GW中になんとかリズムを作ってみたい。
ゴーッ!031.gif
[PR]
Commented by EKO at 2009-04-30 12:27 x
ラジオのペースは速いよね。
半年の間に中級の入り口くらいまで進んじゃうんだから。
テレビ講座も見てみたら?
スペイン人には間違えられないだろうけど、一度スペイン語も聞いてみて。
ビックリするくらい発音が簡単だよん!!
Commented by rororo at 2009-04-30 15:49 x
ぺりおさんー。
あとちょっと頑張ると、韓国語って漢字に頼れるから助かるよね♪って思うようになるよ〜。
漢字熟語を見ると、日本語読みでも中国語読みでもなく韓国語発音でつい読んでしまうようになるのだよーーー。
Commented by nihaoperio at 2009-05-01 10:10
☆EKOちゃん
ほんと、1日聞き忘れるだけでも大変なほどー!
全く未知の言葉って発音だけでも一苦労なのに、こりゃがっつり復習しない限り脱落必須よ。
テレビもなんとなく見てるよ。
やっぱり画面で見ると、口の形とかイメージとかしやすくていいよね。
スペイン語、今度見てみよう~。すごくパワフルそうなイメージ。
Commented by nihaoperio at 2009-05-01 10:12
☆rororoさま
そういえば、まだ手をつけていない『面白いほど・・・』の本は、漢字との対訳表がありました。
漢字からハングルを覚えさせる作戦のようです。
そっちを先にやってみたらいいかもしれませんね!(^◇^)
それにしてもあの記号の羅列・・・。
rororoさんやMARIEさんはああいう本を読んでしまうんですよね。尊敬尊敬!!!
頑張るぞー!
Commented by 630叔叔 at 2009-05-03 22:50 x
難しい文字のこと、ハングルでは
「カケネヨ」って言うの?
ん?それとも、「ヨメネヨ」?
サンドイッチ=「ハムハサムニダ」ってぐらいだからね。
Commented by nihaoperio at 2009-05-04 01:40
>叔叔さま
ああー、ずーっと前に、サンドイッチ=ハムハサムニダっていうのは嘘だ、ってばらしてませんでしたっけ?(^◇^)
韓国語の発音って中国語より難しい気がしますー。
by nihaoperio | 2009-04-30 11:25 | 語学 | Comments(6)